スポンサーリンク

「働き者」の言い換え語のおすすめ・類語や英語など違いも解釈

スポンサーリンク
「働き者」の言い換え語 言い換え
スポンサーリンク

本記事では、「働き者」の言い換え語を解説します。

スポンサーリンク

「働き者」とは?どんな言葉

「働き者」とは、「勤労意欲が高くてよく働く人+怠けずに勤勉に働く人」を意味しています。

「働き者」の言葉には、「嫌々ながら働くのではなく、自発的にやる気を出して働く」といった意味のニュアンスがあります。

「働き者」の言い換えのお勧め

ここでは「働き者」の言い換えのお勧めを詳しく紹介します。

「よく働く人」

◆ 使い方やニュアンスの違い
「よく働く人」という言い換えの言葉はそのまま、「働くことが好きな人・人並み以上に労働する人」を意味しています。

「よく働く人」の言い換えには、「サラリーマン・労働者(従業員)として真面目に働く」といった意味のニュアンスがあるところが「働き者」とはやや違います。

「勤勉な人」

◆ 使い方やニュアンスの違い
「勤勉な人」という言い換えは、「真面目にさぼらずに働く人」を意味しています。

「勤勉な人」という言い換えの言葉は、「彼は勤勉な人だから、よほどの理由がなければ会社を休むことはありません」などの例文で使う使い方になります。

「働き者」の類語や類義語・英語での言い換え

ここでは「働き者」の類語・類義語・英語での言い換えのお勧めを詳しく紹介します。

「ワーカホリック」

◆ 使い方やニュアンスの違い
「働き者」の類語として、「ワーカホリック」を挙げられます。

「ワーカホリック」という言葉の直接的な意味は「仕事中毒の人」であり、「常に仕事をやり続けていないと落ち着かない人」といった意味のニュアンスを持っているのです。

「働き蜂」

◆ 使い方やニュアンスの違い
「働き者」の類義語として、「働き蜂」という慣用句があります。

「働き蜂」という慣用句的な表現は、「常に忙しく飛び回っている蜂のようにずっと動き回って働き続けている」といった意味のニュアンスがある点が違っています。

「hard worker」

◆ 使い方やニュアンスの違い
「働き者」を、英語で言い換えると“hard worker”になります。

“hard worker”という英語は、「きつい条件でも働く人」といった意味のニュアンスを持っています。

“hard worker”以外にも、“workhorse”(馬車馬)といった慣用的な英語表現で表すことができます。

まとめ

「働き者」の言い換えには、類語・類義語・英語など色々な言葉があります。

一般的な言い換えとして「よく働く人・勤勉な人」、類語・類義語・英語の言い換えとして「ワーカホリック・働き蜂・hard worker」などを挙げられます。

状況や相手に合わせて言い換えの言葉を使い分けましょう。

タイトルとURLをコピーしました