スポンサーリンク

「来店」の言い換え語のおすすめ・類語や英語など違いも解釈

スポンサーリンク
「来店」の言い換え語 言い換え
スポンサーリンク

本記事では、「来店」の言い換え語を解説します。

スポンサーリンク

「来店」とは?どんな言葉

「来店」とは、「お客さんがお店に来ること、お店にいらっしゃること」を意味している言葉です。

「来店」の言葉には、「お店(店員)の立場から見て、お客さんがお店にまで来てくれる」といった意味のニュアンスがあります。

「来店」の言い換えのお勧め

ここでは「来店」の言い換えのお勧めを詳しく紹介します。

「お店に来る」

◆ 使い方やニュアンスの違い
「来店」の一般的な言い換えとして、「お店に来る」があります。

「常連のお客様がお店に来てくれました」のような例文で使う使い方ができます。

「お店に来る」は、ストレートに「お客さんがお店にまで来る」のニュアンスを持っています。

「訪店」

◆ 使い方やニュアンスの違い
「来店」の言い換えとして、「訪店」(ほうてん)という業界用語を挙げることができます。

「来店」「お店の立場から見てお店に来ること」の意味のニュアンスがあります。

一方、「訪店」という言い換えは、「お客さんの立場から見てお店に行くこと」といったニュアンスが強くなっている違いがあります。

「来店」の類語や類義語・英語での言い換え

ここでは「来店」の類語・類義語・英語での言い換えのお勧めを詳しく紹介します。

「お店にいらっしゃる」

◆ 使い方やニュアンスの違い
「来店」の類語として、「お店にいらっしゃる」があります。

「お店にいらっしゃる」は、「お店に来る・お店に行く」の尊敬語の敬語表現に当たる類語になります。

お客様に対する敬意が込められた表現です。

「沢山のお客様がお店にいらっしゃいました」のような文章で使えます。

「お店においでになる」

◆ 使い方やニュアンスの違い
「来店」の類義語として、「お店においでになる」があります。

「お店においでになる」「お店にいらっしゃる」と同じで、尊敬語の敬語表現に当たる類義語です。

「お客様がお店に来てくださったことへの感謝」といったニュアンスも込められた類義語になっています。

「come to the store」

◆ 使い方やニュアンスの違い
「来店」を、英語で言い換えると“come to the store(shop)”になります。

“come to the store(shop)”という英語の言い回しは、そのまま「お客さんがお店に来ること」を意味しています。

“come to the store”以外にも、“coming to a store”(お店に来ること)の英語の動名詞的な表現でも「来店」を表現することができます。

まとめ

「来店」の言い換えには、類語・類義語・英語など色々な言葉があります。

一般的な言い換えとして「お店に来る・訪店」、類語・類義語・英語の言い換えとして「お店にいらっしゃる・お店においでになる・come to the store」などを挙げられます。

状況や相手に合わせて言い換えの言葉を使い分けましょう。

タイトルとURLをコピーしました