昭和のテレビドラマや漫画の中では、礼儀正しく、ダンディな主人公が普通に存在していました。
そんな主人公の最も特徴的な行為が女性を「エスコート」するというものです。
それでは、この「エスコート」とは、すでに見ることは少なくなっていますが、どういう意味で、どのような言い換えができるのでしょうか。
本記事では、「エスコート」の言い換え語を解説します。
「エスコート」とは?どんな言葉
「エスコート」とは、英語の「escort」をカタカナで表記したもので、一般的には男性が女性に付き添って社交の場などに行くことを言います。
「エスコート」の言い換えのお勧め
ここでは「エスコート」の言い換えのお勧めを詳しく紹介します。
「随伴」
◆ 使い方やニュアンスの違い
この言葉は、付き添って一緒に行くという意味の言葉ですが、かなり古臭く、普通の生活では使われません。
「随行」
◆ 使い方やニュアンスの違い
この言葉は、やはり付き添って行くといういいの言葉で、政府の団体に付き添うような特別なシチュエーションでしか使われません。
「護衛」
◆ 使い方やニュアンスの違い
この言葉は、フォーマルな感覚の言い換えとしては一番ポピュラーなものです。
若干「守る」というニュアンスが強くなります。
「エスコート」の類語や類義語・英語での言い換え
ここでは「エスコート」の様々な言い換えの言葉に関して説明します。
「アテンド」
◆ 使い方やニュアンスの違い
この言葉は「attend」であり「エスコート」を英語で表現したものです。
というのも、「エスコート」という単語は元々はラテン語からきたフランス語の「escorte」であり、その英語系が「escort」なので、別の表現としての「アテンド」を英語表現としました。
「付き添う」
◆ 使い方やニュアンスの違い
この言葉は、「エスコート」の類語であり、最もシンプルで分かりやすい言い換えの言葉です。
意味は全く同じです。
「一緒に行く」
◆ 使い方やニュアンスの違い
この言葉は、「エスコート」の類義語であり、その行為自体を客観的に説明したものです。
まとめ
この記事では、「エスコート」の言い換えの言葉に関して解説してきました。
ここまで解説してきた内容をもとにして、今後の様々な場所でのコミュニケーションに生かしていただければ幸いです。